Hilfe bei Übersetzung < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | Satis iam per laboriosa et inquieta documenta exhibita virtus est. |
Hallöchen.
Die Originalübersetzung zu diesem Satz lautet: "In mühevoller und rastloser Tätigkeit hast du schon genügend Beweise deiner Tüchtigkeit gegeben."
Also meiner Meinung nach kommt die Übersetzung nicht ganz hin.
Ich hätte den Satz irgendwie so übersetzt: "Durch mühsame und ruhelose Lehrstücke wurde deine Tüchtigkeit nachgewiesen. "
Ich hab aber keine Ahnung, ob das so stimmt oder ob die Originalübersetzung doch stimmt.
Kann mir vllt. jemand helfen? Das wäre sehr nett.
Gruß
|
|
|
|
Hallo Schnecke,
wann "stimmt" denn eine Übersetzung? Wenn jedes Wort eine Entsprechung in der anderen Sprache hat? Das ist ein Ansatz, den hoffentlich noch nicht einmal Sprachlehrer und -lehrerinnen unterstützen.
Trotzdem soll der Sinngehalt ja so gleich wie möglich sein.
- Das Wort "deine/r" ist eine Zufügung.
- Wodurch wird "satis" in Deiner Übersetzung gewürdigt?
- Und wodurch "iam"?
- Besser bei Dir ist die Beibehaltung der Passivkonstruktion.
- Es hängt viel an der Wortwahl für "documenta".
Flüssiger liest sich die sog. "Originalübersetzung", aber Deine hat noch die Chance, genauer zu werden.
Grüße
reverend
|
|
|
|