3 Sätze. Übersetzung korrekt? < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Hallo!
Habe hier 3 Sätze und würde mich freuen, wenn ihr schaut, ob sie richtig sind.
Danke
" Aeneas, quamquam maestus erat, quod ei Carthagine manere non licebat, tamen paruit et Africam reliquit."
--> Aeneas, obwohl er traurig war, weil diesem ( ihm ) nicht erlaubt war in Karthago zu bleiben, hat dennoch gehorcht und er hat Afrika verlassen.
" Ne Dido quidem eum retinere potuerat"
--> Nicht einmal Dido hatte ihn zurück halten können.
" Dido, postquam Troianos altum petivisse vidit, magna voce clamavit."
--> Dido, nachdem er gesehen hat, dass die Trojaner in See gestochen waren, hat mit lauter Stimme gerufen:
VIELEN DANK!
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 17:14 Sa 01.11.2008 | Autor: | leduart |
Hallo
ausser dass Dido ne sie ist scheint mir alles richtig.
"Die Dido lebte froh
Bis dass Aenaeas floh.
Da brachte sie sich um.
Das war von Dido dumm"
Ein Gedicht um zu zeigen, dass diedodumm ein deutscher Ausdruck ist.
das nur, damit du nicht nur paukst.
Gruss leduart
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 09:25 So 02.11.2008 | Autor: | statler |
Klasse,
hier kann man echt noch was dazulernen. Nicht, daß Dido weiblich war, das wußte ich schon, aber so ein Merkvers ist wirklich hilfreich: Ich bin begeistert.
Gruß
Dieter
|
|
|
|