3 Sätze Übersetzung! Korrektur < Grammatik < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Hallo!
Habe hier 3 Sätze, bei denen ich Probleme hatte.
Könnt ihr mal bitte Korrektur lesen?
1. Bene fecisti, frater; virtus tua a cunctis bonis laudatur.
--> Du hast es gut gemacht, Bruder; Deine Tapferkeit wird von allen Guten gelobt.
2. Quamquam summo cum imperio propraeter in Asia fuisti, tamen te nullum signum, nulla tabula pulchra,nullum vas,nulla vestis pretiosa, nulla pecuniae condicio ab integritate deducere potuit.
--> Obwohl Du mit dem höchsten Oberbefehl in Asien warst, dennoch konnte dich kein Zeichen,keine schöne Tafel, keine Vase, keinkostbares Kleidungsstück,keine Gelegenheit an Geld zu kommen vom Anstand abhalten.
3. Imperamus enim Graecis, id est hominibus, in quibus non modo inest, sed etiam a quibus in alios populos pervenit humanitas, quam eis reddere debemus, a quibus accepimus.
--> Wir befehlen nämlich den Griechen, und das heißt den Menschen, in denen nicht nur etwas vorhanden ist,sondern von denen die Bildung in andere Völker hinbelangt, die wir denen zurückgeben müssen, von denen wir sie empfangen haben.
Der letzte Satz ist soooo merkwürdig.
DANKE für eure Hilfe!!
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 07:15 Fr 05.06.2009 | Autor: | statler |
> Hallo!
> Habe hier 3 Sätze, bei denen ich Probleme hatte.
> Könnt ihr mal bitte Korrektur lesen?
>
> 1. Bene fecisti, frater; virtus tua a cunctis bonis
> laudatur.
> --> Du hast es gut gemacht, Bruder; Deine Tapferkeit wird
> von allen Guten gelobt.
> 2. Quamquam summo cum imperio propraeter in Asia fuisti,
> tamen te nullum signum, nulla tabula pulchra,nullum
> vas,nulla vestis pretiosa, nulla pecuniae condicio ab
> integritate deducere potuit.
> --> Obwohl Du mit dem höchsten Oberbefehl in Asien warst,
> dennoch konnte dich kein Zeichen,keine schöne Tafel, keine
> Vase, keinkostbares Kleidungsstück,keine Gelegenheit an
> Geld zu kommen vom Anstand abhalten.
signum muß hier sicher konkreter übersetzt werden, da müßtest du mal im Wörterbuch gucken, was es an Bedeutungen gibt.
Nachtrag: signum ist auch ein plastisches Kunstwerk, für tabula nimmt man wohl am besten Bild oder Gemälde.
> 3. Imperamus enim Graecis, id est hominibus, in quibus non
> modo inest, sed etiam a quibus in alios populos pervenit
> humanitas, quam eis reddere debemus, a quibus accepimus.
>
> --> Wir befehlen nämlich den Griechen, und das heißt den
> Menschen, in denen nicht nur etwas vorhanden ist,sondern
> von denen die Bildung in andere Völker hinbelangt, die wir
> denen zurückgeben müssen, von denen wir sie empfangen
> haben.
Wir herrschen nämlich über die Griechen, also über die Menschen, in denen nicht nur Bildung vorhanden ist, sondern von denen sie auch zu anderen Völkern gelangt ist; wir müssen sie denen zurückgeben, von denen wir sie empfangen haben.
Gruß aus HH-Harburg
Dieter
|
|
|
|