www.matheraum.de
Das Matheforum.
Das Matheforum des MatheRaum.

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe
  Status Schulmathe
    Status Primarstufe
    Status Mathe Klassen 5-7
    Status Mathe Klassen 8-10
    Status Oberstufenmathe
    Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Sonstiges
  Status Hochschulmathe
    Status Uni-Analysis
    Status Uni-Lin. Algebra
    Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Diskrete Mathematik
    Status Fachdidaktik
    Status Finanz+Versicherung
    Status Logik+Mengenlehre
    Status Numerik
    Status Uni-Stochastik
    Status Topologie+Geometrie
    Status Uni-Sonstiges
  Status Mathe-Vorkurse
    Status Organisatorisches
    Status Schule
    Status Universität
  Status Mathe-Software
    Status Derive
    Status DynaGeo
    Status FunkyPlot
    Status GeoGebra
    Status LaTeX
    Status Maple
    Status MathCad
    Status Mathematica
    Status Matlab
    Status Maxima
    Status MuPad
    Status Taschenrechner

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Mathe-Seiten:Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenFranzösischDialog
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Philosophie • Religion • Kunst • Musik • Sport • Pädagogik
Forum "Französisch" - Dialog
Dialog < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Dialog: Übersetzung
Status: (Frage) überfällig Status 
Datum: 21:02 Mo 16.04.2007
Autor: amer17

Aufgabe
Hab am Do. eine Klassenarbeit und muss einen Dialog schreiben der ca. 1 Seite lang werden soll. Ich habe schon ein bisschen angefangen, aber komm in diesem Fall nicht weiter.  

A: Tu as une idée, où on peut passer les vacanes?
B: Je veux passe les vacanes en Italy a la plage.
A: Non, il n'est pas jolie en Italy, c'est pourquoi je prefere l'Espagne.
B: Je n'aime pas l'Espagne, parce qu'il n'y a pas beaucoup de jolie plages.
A: Mais en Espagne il a tant de monuments à visiter.
B: En Italy il y a aussi beacoup de monuments, par exemple le Kolloseum ou le Circus Maximus.

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.


ab hier schreib ich in Deutsch(Ich bitte um eine Übersetzung)

B: Hast du nicht gewusst, dass Spanien viel teurer ist als Italien, denn erstens müssten wir uns einen Flug buchen und so könnten wir mit dem Auto gleich nach Italien fahren.
A: Ich weiß, was du meinst. Aber wenn wir schon Urlaub machen, dann will ich schon nach Spanien, denn Italien können wir jederzeit hin und außerdem sind mir die Italiener richtig unsympathisch.
B: Aber der andere Grund, warum ich nach Italien will ist das Essen, denn ich liebe italienisches Essen.
A: Na und, das kannst du uns zu Hause ebenfalls machen.
B: Wie du meinst.
A: Wieso fahren wir nicht gleich in die Schweiz? Dort kannst du ja die Alpen genießen
B: Dann fahre ich ohne dich nach Italien.
A: Ich habe gewusst, dass mit dir etwas nicht in Ordnung ist.
B: Nein, ich bin nur so enttäuscht von dir
A: Na gut, ich will morgen eine endgültige Entscheidung wissen



        
Bezug
Dialog: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 21:21 Di 17.04.2007
Autor: espritgirl

Hey du *winke*

Da hast du ja schon einiges zusammen getragen [ok]

Aber dennoch würde ich dir den Ratschlag geben, auch deine in deutsch geschrieben Sätze zu übersätzen. In den meisten Sätzen bleibt die Syntax relativ einfach, mit einem guten Wörterbuch (zum Beispiel: []Deutsch-Französisch) wirst du das sicherlich gut hinbekommen.

Dann wird dir sicherlich einer der Französischgenies bei der Korrektur helfen ;-)

Liebe Grüße,

Sarah

Bezug
        
Bezug
Dialog: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 21:30 Di 17.04.2007
Autor: GorkyPark

Hallo!

Ich verbessere einmal den Teil, den du geschrieben hast.  


> A: Tu as une idée, où on peut passer les vacances?
>  B: Je veux passer les vacances en Italie sur une plage.
>  A: Non, je ne trouve l'Italie pas jolie, c'est pourquoi je
> préfère l'Espagne.
>  B: Je n'aime pas l'Espagne, parce qu'il n'y a pas beaucoup
> de jolies plages.
>  A: Mais en Espagne, il a tant de monuments à visiter.
>  B: En Italie, il y a aussi beaucoup de monuments, par exemple
> le Kolloseum ou le Circus Maximus. (Das sind Eigennamen, das Kolosseum schreibt sich sicher anders; das würde ich im Internet nachschauen.)


Komm schon. Übung macht dem Meister. Ich bin sicher, dass kriegst du auf die Reihe. Mache einen Versuch und schreib die Übersetzung selber. Jemand wird sie schon angemessen korrigieren.

>
> ab hier schreib ich in Deutsch(Ich bitte um eine
> Übersetzung)
>  
> B: Hast du nicht gewusst, dass Spanien viel teurer ist als
> Italien, denn erstens müssten wir uns einen Flug buchen und
> so könnten wir mit dem Auto gleich nach Italien fahren.
>  A: Ich weiß, was du meinst. Aber wenn wir schon Urlaub
> machen, dann will ich schon nach Spanien, denn Italien
> können wir jederzeit hin und außerdem sind mir die
> Italiener richtig unsympathisch.
>  B: Aber der andere Grund, warum ich nach Italien will ist
> das Essen, denn ich liebe italienisches Essen.
>  A: Na und, das kannst du uns zu Hause ebenfalls machen.
>  B: Wie du meinst.
>  A: Wieso fahren wir nicht gleich in die Schweiz? Dort
> kannst du ja die Alpen genießen
>  B: Dann fahre ich ohne dich nach Italien.
>  A: Ich habe gewusst, dass mit dir etwas nicht in Ordnung
> ist.
>  B: Nein, ich bin nur so enttäuscht von dir
>  A: Na gut, ich will morgen eine endgültige Entscheidung
> wissen
>  
>  


Ciao!

Bezug
                
Bezug
Dialog: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 20:32 Mi 18.04.2007
Autor: amer17

Aufgabe
so jetzt könnt ihrs anschauen ob es stimmt

B : Tu ne savais pas que l'Espagne est beaucoup plus coûteuse que l'Italie, car nous devrions nous réserver d'abord un avion vers l’Espagne,
Par contre nous aurions pu immédiatement prendre la voiture vers l’Italie A : Je sais, ce que tu veux dire.
Mais lorsque nous partons déjà en vacances je préfère aller en Espagne, car nous pouvons aller en Italie à tout moment,
en outre les Italiens ne sont pas sympathiques. B : Mais une autre raison, pourquoi je veux aller en Italie est la nourriture,
car j’aime bien la nourriture italienne. A : Alors quoi, tu peux nous faire ça à la maison également. B : Que penses-tu alors ?
A : Pourquoi n’allons-nous pas tout de suite en Suisse ? Là, tu peux admirer les Alpes b : Alors, je vais sans toi en Italie.
A : Je savais qu'avec toi quelque chose n'est pas en ordre. B : Non, je suis déçu par toi et ton comportement. Je suis si faché
a : Eh bien demain, je veux de toi une décision définitive.




Bezug
                        
Bezug
Dialog: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 21:40 Mi 18.04.2007
Autor: GorkyPark

Hey!

Schön, dass du dir die Mühe gemcht hast.

>  B : Tu ne sais pas que l'Espagne est beaucoup plus
> coûteuse que l'Italie? Nous devrions d'abord réserver
> un avion pour l'Espagne.
> De l'autre côté, nous pourrions immédiatement prendre la
> voiture pour aller en Italie

A : Je sais, ce que tu veux

> dire.
> Mais, comme nous partons déjà en vacances je préfèrais aller
> en Espagne, car nous pouvons aller en Italie à tout moment.
> En outre, les Italiens ne sont pas sympathiques.

B : Mais,

> une autre raison, pourquoi je veux aller en Italie est la
> nourriture,
>   car j'aime bien la cuisine italienne. A : Et alors?
> Tu peux nous faire ça à la maison également. B : Que
> penses-tu alors ?
> A : Pourquoi n'allons-nous pas tout de suite en
> Suisse ? Là, tu peux admirer les Alpes B : Alors, je vais
> sans toi en Italie.
> A : Je savais bien que quelque chose n'était pas en ordre avec toi.
> B : Non, je suis déçu par ton comportement. Je suis
> tellement faché.
>  a : Eh bien demain, je veux une décision
> définitive de ta part.
>  
>
>  


Bezug
                                
Bezug
Dialog: Kleine Korrekturen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:43 Do 19.04.2007
Autor: Profdefrance


>  B : Tu ne sais pas que l'Espagne est beaucoup plus
> chère que l'Italie? Nous devrions d'abord réserver
> un vol en avion pour l'Espagne.
> D'un autre côté, nous pourrions immédiatement prendre la
> voiture pour aller en Italie

A : Je sais, ce que tu veux

> dire.
> Mais, comme nous partons déjà en vacances je préfèrerais aller
> en Espagne, car nous pouvons aller en Italie à tout moment.
> En outre, les Italiens ne sont pas très sympathiques.

B : Mais,

> une autre raison, pourquoi je veux aller en Italie est la
> gastronmie,
>   car j'aime bien la cuisine italienne. A : Et alors?
> Tu peux faire ça à la maison également. B : Que
> penses-tu maintenant ?
> A : Pourquoi n'allons-nous pas tout de suite en
> Suisse ? Là, tu peux admirer les Alpes B : Alors, je vais
> sans toi en Italie.
> A : Je savais bien qu´il y avait quelque chose  avec toi.
> B : Non, je suis déçu par ton comportement. Je suis
> vraiment faché.
>  a : Eh bien demain, je veux une décision
> définitive de ta part.
>  


Bezug
        
Bezug
Dialog: Fälligkeit abgelaufen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 21:25 Do 19.04.2007
Autor: matux

$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.matheforum.net
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]