Dringend Korrektur gesucht < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 17:23 Mo 19.11.2007 | Autor: | LaBella |
hy ihr lieben...schreibe morgen ne arbeit und bräuchte ne korrektur für diese paar Sätze...!
Vorallem hab ich das gefühl das ich die pronomen (celle-si.....) falsch verwendet habe!!
Bitte helft mir *lieb schau**
À mon avis il y a deux forms de parents.
Celles-ci qui sont contentes de garder les enfants à la maison aussi longtemps qui possible et celles-la qui inciter les enfants à quitter le nid familial le plus tôt possible.
Et il y a aussi des enfants qui se rejouissent de quitter la maison de leurs parents et celles qui ont très content à habiter sous le même tout que les parents.
Selon moi les deux possibilites ont des avantages mais aussi des inconvenients.
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 19:05 Mo 19.11.2007 | Autor: | Ynm89 |
Also, ich versuch jetzt mal deinen Text zu korrigieren, kann aber nicht 100 Prozentig sagen ob ich auch alle Fehler finde..
À mon avis, il y a deux forms de parents.
Celles-ci qui sont contentes de garder les enfants à la maison aussi longtemps qui possible-->(würde ich weglassen, das macht nicht so richtig Sinn) et tels qui inciter les enfants à quitter le nid familial le plus tôt possible.
Et il y a aussi des enfants qui se rejouissent de quitter la maison de leurs parents et celles qui ont très content à habiter sous le même tout que les parents. --> (Da weiß ich nicht was du damit sagen willst)
Selon moi ,les deux possibilites ont des avantages ,mais aussi des inconvenients.
|
|
|
|
|
Hallo LaBella,
Zu deinem Text :
À mon avis il y a deux formes (eher sortes) de parents.
Ceux-ci* qui sont contents de garder les/leurs enfants à la maison aussi longtemps que possible et ceux-là* qui inciter les/leurs enfants à quitter le nid familial le plus tôt possible.
Et il y a aussi des enfants qui se réjouissent de quitter la maison de leurs parents et ceux qui sont très contents dhabiter sous le même toit que les parents.
Selon moi, les deux possibilités ont des avantages mais aussi des inconvénients.
*Ich weiß nicht wieso du hier celui-ci,-là usw. benutzen solltest. Diese Demonstrativpronomina drücken immer eine zeitliche/räumliche Nähe(-ci) oder Distanz(-là) aus. Dazu hier ein Post aus dem Babbelboard mit Erklärung.
Ich hoffe das hilft dir .
|
|
|
|
|
Hallo LaBella,
Hallo Ripischied,
Ripischied hat recht. Richtiger ist ceux anstatt ceux-ci ceux-là.
Ceux qui sont contents de garder les/leurs enfants à la maison aussi longtemps que possible et ceux qui incitent les/leurs enfants à quitter le nid familial le plus tôt possible.
Viele Grüße
Profdefrance
|
|
|
|