www.matheraum.de
Das Matheforum.
Das Matheforum des MatheRaum.

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe
  Status Schulmathe
    Status Primarstufe
    Status Mathe Klassen 5-7
    Status Mathe Klassen 8-10
    Status Oberstufenmathe
    Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Sonstiges
  Status Hochschulmathe
    Status Uni-Analysis
    Status Uni-Lin. Algebra
    Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Diskrete Mathematik
    Status Fachdidaktik
    Status Finanz+Versicherung
    Status Logik+Mengenlehre
    Status Numerik
    Status Uni-Stochastik
    Status Topologie+Geometrie
    Status Uni-Sonstiges
  Status Mathe-Vorkurse
    Status Organisatorisches
    Status Schule
    Status Universität
  Status Mathe-Software
    Status Derive
    Status DynaGeo
    Status FunkyPlot
    Status GeoGebra
    Status LaTeX
    Status Maple
    Status MathCad
    Status Mathematica
    Status Matlab
    Status Maxima
    Status MuPad
    Status Taschenrechner

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Mathe-Seiten:Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungEnglisch
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Philosophie • Religion • Kunst • Musik • Sport • Pädagogik
Forum "Übersetzung" - Englisch
Englisch < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Englisch: Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 13:00 Mi 10.02.2010
Autor: Jana.M

Aufgabe
Hallo!

Please translate.
a)Die Wettervorhersage sagt, dass wir morgen schönes Wetter haben werden.
b)Morgen wird es nicht schneien, aber es wird vielleicht regnen.
c)Wann werden die Davenports das Picknick machen?
d)Wird Michael etwas Bier mitnehmen?
e)Die Engländer, die Amerikaner und die Kanadier sprechen Englisch.

a)The weather forecast says that we have good weather tomorrow will be.
b)Tomorrow, it will not snow, but it will probaly rain.
c)When the Davenports will make the picnic?
d)Michael will bring some beer?
e)The British, Americans and Canadians speak English.

Bin mir nicht sicher ob es so richtig ist.
Könnte mir vielleicht jemand helfen?
Ich Danke im Vorraus!
Gruß
Jana

        
Bezug
Englisch: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:33 Mi 10.02.2010
Autor: Marcel08

Hallo Jana!


Bei dieser Aufgabe geht es offensichtlich darum, das "will-future" vom "going to- future" zu unterscheiden.



> Hallo!
>  
> Please translate.
>  a)Die Wettervorhersage sagt, dass wir morgen schönes
> Wetter haben werden.
>  b)Morgen wird es nicht schneien, aber es wird vielleicht
> regnen.
>  c)Wann werden die Davenports das Picknick machen?
>  d)Wird Michael etwas Bier mitnehmen?
>  e)Die Engländer, die Amerikaner und die Kanadier sprechen
> Englisch.
>  a)The weather forecast says that we have good weather
> tomorrow will be.


Hier musst du dich für eine der beiden Zeiten entscheiden. Nach dem zu übersetzenden Satz müsste es hier heissen:


The weather forecast says that we will have nice weather, tomorrow.



>  b)Tomorrow, it will not snow, but it will probaly rain.


[ok] Beachte die richtige Schreibweise: probably



>  c)When the Davenports will make the picnic?


Hier musst du nun aufpassen. Die Rede ist von einem Ereignis, welches von der Familie Davenport geplant wird, also von selbigen beeinflusst werden kann. Es muss also heissen:


When are the Davenports going to have the picnic?



>  d)Michael will bring some beer?


Die Frage impliziert einen Umbau des Satzes:


Will Michael bring some beer?


Hier steht, wie du es auch gemacht hast, das "will-future". Der Fragende weiss nicht, ob Michael Bier mitbringen wird. Dies impliziert, dass er keinen Einfluss auf die Handlung Michaels, Bier mitzubringen, genommen hat.



>  e)The British, Americans and Canadians speak English.


[ok]



> Bin mir nicht sicher ob es so richtig ist.
>  Könnte mir vielleicht jemand helfen?
>  Ich Danke im Vorraus!
>  Gruß
>  Jana





Gruß, Marcel


Bezug
                
Bezug
Englisch: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 14:47 Mi 10.02.2010
Autor: Jana.M

Vielen Dank für deine Hilfe!
Hast mir sehr geholfen!
Gruß
Jana

Bezug
                        
Bezug
Englisch: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 14:58 Mi 10.02.2010
Autor: leduart

Hallo
zur Ergänzung: probably ist wahrscheinlich und nivht vielleicht.
bring ist mitbringen, nicht mitnehmen.
Gruss leduart

Bezug
                                
Bezug
Englisch: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 15:33 Mi 10.02.2010
Autor: Jana.M

Danke

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.matheforum.net
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]