Korrektur Übersetzung teil 1 < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 13:23 Mo 26.05.2008 | Autor: | sunny435 |
Aufgabe | 1. Der Mann beobachtete die Schäferhunde, die die Kinder bedrohten.
2. Ich habe Ihnen drei Computer und fünf Handy zur Verfügung gestellt.
3. Viele Leute glauben, dass geistig Behinderte eine Last für ihre Umgebung sind, wenn man ihnen nicht regelmäßig Spritzen gibt.
4. Du musst dir Mühe geben, wenn du willst, dass dich die WG akzeptiert.
5. Er war im Halbschlaf und täuschte dennoch vor, aufzupassen.
6. Kléber schreckt auf, als er das Feuerzeug im Einbauschrank seines Bruders entdeckt.
7. Er ist außer sich, als er ein Durcheinander gefährlicher Gegenstände entdeckt.
8. Man soll nicht vor schwierigen Aufgaben zurückweichen.
9. Hör auf zu schimpfen, es ist mir egal, wenn du dich nass machst, ich habe dir (schon) tausend Mal verboten, mit den Segelbooten zu spielen!
10. Seine Argumente sind nicht sehr überzeugend.
|
Hallo!
Ich muss die Sätze als übung für meine nächste klausur übersetzen.. würde mich freuen, wenn jemand diese korrigieren könnte bzw wenigstens ein paar.. danke schon im vorraus :)
1. Der Mann beobachtete die Schäferhunde, die die Kinder bedrohten.
Lhomme a observé les bergers allemands qui menacent les enfants.
2. Ich habe Ihnen drei Computer und fünf Handy zur Verfügung gestellt.
Je vous ai mis trois ordinateurs et cinq téléphones portables à votre disposition.
3. Viele Leute glauben, dass geistig Behinderte eine Last für ihre Umgebung sind, wenn man ihnen nicht regelmäßig Spritzen gibt.
Beaucoup de monde croient ce que des débiles mentals sont une charge de lourde pour leur entourage quand on ne leur donne des piqûres régulièrement.
4. Du musst dir Mühe geben, wenn du willst, dass dich die WG akzeptiert.
Tu as besoin de faire des efforts quand tu veux ce que la colocation taccepte.
5. Er war im Halbschlaf und täuschte dennoch vor, aufzupassen.
Il était au demi-sommeil et a affecté toutefois de faire attention.
6. Kléber schreckt auf, als er das Feuerzeug im Einbauschrank seines Bruders entdeckt.
Kléber sursaute quand il découvre le briquet dans le placard de son frère.
7. Er ist außer sich, als er ein Durcheinander gefährlicher Gegenstände entdeckt.
Il est hors de lui quand il découvre un four bi avec des choses dangereux.
8. Man soll nicht vor schwierigen Aufgaben zurückweichen.
On ne peut pas reculer des tâches difficile.
9. Hör auf zu schimpfen, es ist mir egal, wenn du dich nass machst, ich habe dir (schon) tausend Mal verboten, mit den Segelbooten zu spielen!
Arrête de râler, je men fous quand tu te mouille, je tai interdit mille fois jouer avec des voiliers !
10. Seine Argumente sind nicht sehr überzeugend.
Ses arguments ne sonst pas très convaincant.
|
|
|
|
1.L’homme observait les bergers allemands qui menaçaient les enfants.
2. ok
3.Beaucoup de gens croient ce que des malades mentaux sont une charge de lourde pour leur entourage lorsqu'on ne leur donne pas régulièrement des injections.
4.Il faut que tu fasse des efforts si tu veux que la colocation t’accepte
5.Il était en demi-sommeil et prétendait toutefois de faire attention.
6.Kléber sursauta lorsqu'il découvrit le briquet dans le placard de son frère.
7.Il est hors de lui lorsqu'il découvre un désorde d'objets dangereux.
8.Il ne faut pas reculer devant des tâches difficiles.
9.etwas umgangsprachlich aber ok
10. ok
keine garantie auf perfekte korrektur^^
|
|
|
|
|
Hallo error 404,hallo sunny 435,
Nur noch winzige korrekturen damit alles perfekt wird.
1.Lhomme observait les bergers allemands qui menaçaient les enfants.
2. J´ (je vous ai mis à votre disposition ist doppelt) ai mis trois ordinateurs et cinq téléphones portables à votre disposition.
3.Beaucoup de gens croient que les malades mentaux sont une lourde charge pour leur entourage lorsqu'on ne leur fait pas régulièrement des injections.
4.Il faut que tu fasse des efforts si tu veux que la colocation taccepte
5.Il était en demi-sommeil et prétendait toutefois faire (besser) attention.
6.Kléber sursauta lorsqu'il découvrit le briquet dans le placard de son frère.
7.Il est hors de lui lorsqu'il découvre des objets dangereux en désordre (etwas besser).
8.Il ne faut pas reculer devant des tâches difficiles.
9. Arrête de râler, je men fouts(cela m´est égal si tu
) quand tu te mouilles, je tai interdit mille fois de (zu spielen) jouer avec des voiliers !
10.Ses arguments ne sont (Tippfehler) pas très convaincant.
Es war schon fast perfekt. Wir wollen es aber noch besser machen.
Viele Grüße.
Profdefrance
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 20:42 Mo 26.05.2008 | Autor: | sunny435 |
Vielen Dank für die Korrektur!! Hat mir wirklcih sehr geholfen :) liebe grüße und schönen Abend noch,
sunny
|
|
|
|