Sartre: Huis Clos < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 14:23 So 25.11.2007 | Autor: | Easy2 |
Hallo,
ich schreibe morgen eine Klausur über Sartres Huis Clos. An sich versteh ich die Geschichte nur habe ich mit dem Begriff "un mauvaise foi" Probleme. Kann mir jemand das vielleicht kurz und bündig erklären;)? leider finde ich im internet auch keine verständliche erklärung diesbezüglich.
LG easy
|
|
|
|
Hallo Easy 2,
La foi ist der Glauben. Auch der religiöse Glauben.
Il a la foi. Er glaubt an Gott.
Hier ist die Glaubwürdigkeit gemeint.
Il est de mauvaise foi. Er ist unglaubwürdig.
Une mauvaise foi = eine schlechte Glaubwürdigkeit.
Als Kind, lernten wir den Satz:
Il était une fois, une marchande de foie, qui disait ma foi, je vends du foie dans la ville de Foix.
Es war einmal eine Leberverkäuferin, die sagte, ich glaube (ma foi), ich verkaufe Leber in der Stadt Foix.
Schaue auch hier http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=std&search=foi&relink=on
Viele Grüßer
Viel Erfolg
Profdefrance
|
|
|
|