www.matheraum.de
Das Matheforum.
Das Matheforum des MatheRaum.

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe
  Status Schulmathe
    Status Primarstufe
    Status Mathe Klassen 5-7
    Status Mathe Klassen 8-10
    Status Oberstufenmathe
    Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Sonstiges
  Status Hochschulmathe
    Status Uni-Analysis
    Status Uni-Lin. Algebra
    Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Diskrete Mathematik
    Status Fachdidaktik
    Status Finanz+Versicherung
    Status Logik+Mengenlehre
    Status Numerik
    Status Uni-Stochastik
    Status Topologie+Geometrie
    Status Uni-Sonstiges
  Status Mathe-Vorkurse
    Status Organisatorisches
    Status Schule
    Status Universität
  Status Mathe-Software
    Status Derive
    Status DynaGeo
    Status FunkyPlot
    Status GeoGebra
    Status LaTeX
    Status Maple
    Status MathCad
    Status Mathematica
    Status Matlab
    Status Maxima
    Status MuPad
    Status Taschenrechner

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Mathe-Seiten:Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenLateinStimmt es so?
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Informatik • Physik • Technik • Biologie • Chemie
Forum "Latein" - Stimmt es so?
Stimmt es so? < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Stimmt es so?: Korrektur / Tipps
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 21:27 Do 01.11.2007
Autor: rotespinne

Hallo!

Ich habe mich mal wieder an einer Übersetzung versucht und würde mich über eine Korrektur sehr freuen!

Vielen lieben Dank schonmal an den, der sich die Zeit nimmt :0)

1. Ignis per totam paene urbem progressus sexto tandem die superatus est.

--> Nachdem das Feuer durch fast die ganze Stadt vorgerückt war, ist es endlich am 6. Tag überwunden worden.


2. Incendio orto itinera angusta auxiliantibus et aquam afferentibus multum obfuerunt.

--> Die engen Wege waren, dadurch dass die Leute Hilfe und Wasser bringen sollten, durch den Brand sehr hinderlich.

( Hier war mein problem dass auxiliantibus und afferentibus ja PPA sind aber irgendwie fehlt ein bezugswort? )


3. Cum urbs magna ex parte incendio eversa esset, erant, qui dicerent Neronem ipsum id iussisse, ut condendae urbis novae gloriam quaereret.

--> Als die Stadt zum großen Teilö durch den Brand zerstört ( worden ) war, waren sie diejenigen, die sagten dass Nero es selbst befohlen hat, um den Rum dert neu gegründeten Stadt zu suchen.

4. Cum haec fama cresceret, Nero odium in Christianos transtulit eosque auctores incendii esse dixit.

--> Als dieses Gerücht wuchs, sagte Nero dass der Hass in die Christen hinein übertragen und diese Urheber ( Anstifter ) entzündet werden müssen.


5. Multos Christianos in vincula coniecit et severe atque crudeliter morte punivit.

--> Er warf ciele Christen ins Gefängnis und er bestrafte sue streng ja sogar grausam mit dem Tod.




VIELEN VIELEN DANK!!!!

        
Bezug
Stimmt es so?: Vorschläge
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 08:33 Fr 02.11.2007
Autor: statler

Guten Morgen!

> 1. Ignis per totam paene urbem progressus sexto tandem die
> superatus est.
>  
> --> Nachdem das Feuer durch fast die ganze Stadt vorgerückt
> war, ist es endlich am 6. Tag überwunden worden.

Richtig, aber kein schönes Deutsch. Nachdem das Feuer fast die ganze Stadt erfaßt hatte, konnte es endlich am 6. Tag gelöscht (erstickt?) werden.

> 2. Incendio orto itinera angusta auxiliantibus et aquam
> afferentibus multum obfuerunt.
>  
> --> Die engen Wege waren, dadurch dass die Leute Hilfe und
> Wasser bringen sollten, durch den Brand sehr hinderlich.

orto kommt doch von oriri oder? Nachdem der Brand ausgebrochen war, waren die engen Zugänge den Leuten, die helfen und Wasser bringen wollten, sehr hinderlich.

> ( Hier war mein problem dass auxiliantibus und afferentibus
> ja PPA sind aber irgendwie fehlt ein bezugswort? )

auxiliantes = Leute, die helfen; hier im Dativ

> 3. Cum urbs magna ex parte incendio eversa esset, erant,
> qui dicerent Neronem ipsum id iussisse, ut condendae urbis
> novae gloriam quaereret.
>  
> --> Als die Stadt zum großen Teilö durch den Brand zerstört
> ( worden ) war, waren sie diejenigen, die sagten dass Nero
> es selbst befohlen hat, um den Rum dert neu gegründeten
> Stadt zu suchen.

Nachdem die Stadt zum großen Teil durch den Brand zerstört worden war, gab es Leute, die sagten, Nero selbst habe dies befohlen, damit er den Ruhm der neu gegründeten Stadt quaereret (hier fehlt mir noch das passende deutsche Wort: sammeln, einsacken, ernten) könne.

Rum (wie du so nett geschrieben hast) ist übrigens ein aus Zuckerrohr gewonnener Schnaps, ich glaube nicht, daß die Römer den kannten.

> 4. Cum haec fama cresceret, Nero odium in Christianos
> transtulit eosque auctores incendii esse dixit.
>  
> --> Als dieses Gerücht wuchs, sagte Nero dass der Hass in
> die Christen hinein übertragen und diese Urheber (
> Anstifter ) entzündet werden müssen.

Als dieses Gerücht wuchs, lenkte Nero den Haß auf die Christen und behauptete, daß sie die Urheber des Brandes seien.

> 5. Multos Christianos in vincula coniecit et severe atque
> crudeliter morte punivit.
>  
> --> Er warf ciele Christen ins Gefängnis und er bestrafte
> sue streng ja sogar grausam mit dem Tod.

Er warf viele Christen in Fesseln und bestrafte sie streng und grausam mit dem Tode.

Da ich nicht weiß, wie eng du am lateinischen Text kleben willst, schlage ich vor, daß du immer 2 Übersetzungen machst: eine möglichst wortgetreue evtl. sogar mit Hinweisen auf die grammatische Konstruktion und eine sinngemäße in gutem Hochdeutsch, bei der man sich einige Freiheiten herausnehmen kann wie z. B. lateinisches Passiv durch deutsches Aktiv ersetzen.

Gruß aus HH-Harburg
Dieter

Bezug
                
Bezug
Stimmt es so?: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 08:43 Fr 02.11.2007
Autor: rotespinne

Hallo Dieter,


vielen Dank schonmal :0)

Ja, ich weiß nie so genau, wie frei ich tatsächlich übersetzen darf, aus diesem grunde klebe ich meist sehr am Text.

Ich werde beim näöchsten Mal aber, wie du vorgeschlagen hast, 2 Versionen posten :0)

Dankeschön!!!

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.matheforum.net
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]