www.matheraum.de
Das Matheforum.
Das Matheforum des MatheRaum.

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe
  Status Schulmathe
    Status Primarstufe
    Status Mathe Klassen 5-7
    Status Mathe Klassen 8-10
    Status Oberstufenmathe
    Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Sonstiges
  Status Hochschulmathe
    Status Uni-Analysis
    Status Uni-Lin. Algebra
    Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Diskrete Mathematik
    Status Fachdidaktik
    Status Finanz+Versicherung
    Status Logik+Mengenlehre
    Status Numerik
    Status Uni-Stochastik
    Status Topologie+Geometrie
    Status Uni-Sonstiges
  Status Mathe-Vorkurse
    Status Organisatorisches
    Status Schule
    Status Universität
  Status Mathe-Software
    Status Derive
    Status DynaGeo
    Status FunkyPlot
    Status GeoGebra
    Status LaTeX
    Status Maple
    Status MathCad
    Status Mathematica
    Status Matlab
    Status Maxima
    Status MuPad
    Status Taschenrechner

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Mathe-Seiten:Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungText übersetzen
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Geschichte • Erdkunde • Sozialwissenschaften • Politik/Wirtschaft
Forum "Übersetzung" - Text übersetzen
Text übersetzen < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Text übersetzen: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:18 Mi 18.05.2005
Autor: Sleepy1982nrw

Hallo ich hab hier mal einen deutschen Text und den muss ich sinngemäß übersetzen. Ich hab das jetzt schon mal versucht, aber grade die Satzstellung macht mir zu denken.

Vielleicht kann das mal jemand lesen =)
Also es sollte sinngemäß das drin stehen, was auch im deutschen Text steht, ich muss das nicht wortwörtlich machen.



The text is about a engineer who have to move in another city, because of his job.
In this new city, he must settle down new. He is dependent on advertising because he do not know where  restaurants, shops and offices are.


Der Text handelt über einen Techniker, der wegen seinem Job in einer andere Stadt zieht.  
In der neuen Stadt muss er sich neu einleben. Er ist auf Werbung angewiesen, weil er nicht weiß wo Restaurants, Geschäfte und Ämter sind.


MfG Stefan

        
Bezug
Text übersetzen: idee
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 15:48 Mi 18.05.2005
Autor: woody

hi ich habe mir mal den text durchgelesen, hir vielleicht ein paar verbesserungsmgl-wenn du willst...also

The text is about a engineer who has to move in another city, because of his job.
In this new city he has to settle down new. He depends on advertising because he does not know where  restaurants, shops and offices are located.

hoffe ich konnt dir weiterhelfen!
grüsse-woody =)

Bezug
        
Bezug
Text übersetzen: Grammatik-Fehler
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 16:48 Mi 18.05.2005
Autor: Bastiane

Hallo!
Also, mit den Vokabeln kannte ich mich noch nie gut aus, aber ein paar Grammatik-Fehler habe ich gefunden:

> The text is about a engineer who have to move in another
> city, because of his job.

es muss heißen: an engineer und who has!

>  In this new city, he must settle down new. He is dependent
> on advertising because he do not know where  restaurants,
> shops and offices are.

Ich glaube, "must" ist hier verkehrt, es müsste wohl "has to" heißen, und auf jeden Fall muss es heißen: he does not know...

Viele Grüße
Bastiane
[cap]


Bezug
        
Bezug
Text übersetzen: nochmals Korrektur
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 18:03 Mi 18.05.2005
Autor: Friedemann_Bach

Hi! Die bisherigen Antworten waren nicht falsch, allerdings sind einige Fehler übersehen worden. Also hier noch ein paar Verbesserungen, die anderen gleich eingeschlossen:

The text is about a engineer  // AN engineer (wegen "e")
who have to move // HAS to move
in another city, because of his job. // TO another city (Präposition)
In this new city, he must // HAS TO
settle down new. // settle IN ANEW ("new" ist denglisch!!!)

He is dependent on advertising // he is DEPENDING (Verbform!)
because he do not know where // DOES (gleicher Fehler wie bei "HAVE")
restaurants, shops and offices are. // Stil/Syntax: besser wäre "WHERE TO FIND restaurants, shops and offices."
(ach ja, und wenn Du American English schreibst, kommt nach "shops" ein Komma.)

Im deutschen Text sind allerdings auch viele Fehler:

Der Text handelt über einen // VON EINEM
Techniker, der wegen seinem Job // SEINES JOBS
in einer andere Stadt zieht.  // EINE andere
In der neuen Stadt muss er sich neu einleben. // Stil ... 2x "neu" ... na ja!
Er ist auf Werbung angewiesen,
weil er nicht weiß wo Restaurants, // KOMMA nach "weiß"
Geschäfte und Ämter sind. // Inhalt: machen Ämter etwa Werbung?


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.matheforum.net
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]