www.matheraum.de
Das Matheforum.
Das Matheforum des MatheRaum.

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe
  Status Schulmathe
    Status Primarstufe
    Status Mathe Klassen 5-7
    Status Mathe Klassen 8-10
    Status Oberstufenmathe
    Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Sonstiges
  Status Hochschulmathe
    Status Uni-Analysis
    Status Uni-Lin. Algebra
    Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Diskrete Mathematik
    Status Fachdidaktik
    Status Finanz+Versicherung
    Status Logik+Mengenlehre
    Status Numerik
    Status Uni-Stochastik
    Status Topologie+Geometrie
    Status Uni-Sonstiges
  Status Mathe-Vorkurse
    Status Organisatorisches
    Status Schule
    Status Universität
  Status Mathe-Software
    Status Derive
    Status DynaGeo
    Status FunkyPlot
    Status GeoGebra
    Status LaTeX
    Status Maple
    Status MathCad
    Status Mathematica
    Status Matlab
    Status Maxima
    Status MuPad
    Status Taschenrechner

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Mathe-Seiten:Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenKorrekturlesenTranslation
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Philosophie • Religion • Kunst • Musik • Sport • Pädagogik
Forum "Korrekturlesen" - Translation
Translation < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Translation: Korrektur
Status: (Frage) reagiert/warte auf Reaktion Status 
Datum: 17:29 Fr 19.10.2012
Autor: NinaAK13

Aufgabe
Stimmt das so, wie ich die Sätze übersetzt habe?

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.


a) We have already lost a lot of animals
   -> Wir haben bereits eine Menge an Tieren verloren.
b) The tiger has nothing to be frightened of except humas.
   -> Die Tiger haben nichts zu befürchten.
c) The number of tigers has been reduced by more than 95%
   -> Die Anzahl von Tigern wurde mehr als 95% reduziert.
d) It seems that they are losing the fight.
   -> Es scheint, als verlieren sie den Kampf.
e) The biggest threat to tigers is still hummas.
   -> Die größte Bedrohung für Tiger sind immer noch                
      Menschen
f) Wenn die Wälder verschwinden, werden die Tiger ihre
   Heimat verlieren.
   -> If the forests disappear, the tigers will lose their
      homes
g) We need to stop destroying the tigers´ environment.
   -> Wir müssen damit aufhören, die Umgebung der Tiger zu
      zerstören
h) Sogar ihr eigenes Leben ist in ernsthafter Gefahr.
   -> Even their own life is in serious danger.
i) Probably never!
   -> Wahrscheinlich nie!
j) Ein Grund ist, weil die Menschen sie sagen.
   -> One point is because people hunt them.
k) Da die Bevölkerung zunimmt,...
   ->the population increases,...
l) Die Menschen haben so viel Verschmutzung verursacht,
   dass,...
   -> The people have caused so much pollution, that...
m) When will humans learn to treat animals with more
   respect?
   -> Wann werden die Menschen lernen, die Tiere mit
      mehr Respekt zu behandeln?


        
Bezug
Translation: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:32 Fr 19.10.2012
Autor: LazaruZ

Servus,
ich habe mal meine Interpretationen dazugeschrieben. Im Grunde konnte iche keine wirklichen Fehler feststellen. Es war nicht wirklich falsch was du geschrieben hast, nur etwas "zu unpräzise" aus meiner Sicht ;-)

>  b) The tiger has nothing to be frightened of except
> humas.
>     -> Die Tiger haben nichts zu befürchten.

Die Tiger haben keine natürlichen Feinde, mit Ausnahme des Menschen.

>  c) The number of tigers has been reduced by more than 95%
>     -> Die Anzahl von Tigern wurde mehr als 95% reduziert.

Der Bestand der Tiger wurde um mehr als 95% reduziert.

>  g) We need to stop destroying the tigers´ environment.
>     -> Wir müssen damit aufhören, die Umgebung der Tiger

> zu zerstören

statt Umgebung -> Lebensraum

>  j) Ein Grund ist, weil die Menschen sie sagen.
>     -> One point is because people hunt them.

1. ich nehme mal an du meinst jagen ;-)
2. ich würde reason nehmen

>  k) Da die Bevölkerung zunimmt,...
>     ->the population increases,...

because the human population rapidly grows....

ps: immer schön S-P-O beachten und natürlich kann ich mich auch im detail irren ^^



Bezug
                
Bezug
Translation: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:40 Fr 19.10.2012
Autor: NinaAK13

Danke für die Antwort! :-)

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.matheforum.net
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]