some or any, something or... < Grammatik < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 19:20 So 23.09.2007 | Autor: | doopey |
Hallo..
nun habe ich ein Lückentext wo ich folgene Wörte einsetzen muss:
some, any, something, anything, somebody, anybody, somewhere, anywhere!!
Ich bitte um korrektur mit Begründung.. (Bei mir ist das schoon länger her und bin mir deswegen total unsicher)
Some shipbuilders somewhere in Scotland said they thought that something awful was sure to happen to the titanic because it was too big - 882 feet lng and as high as a building with 11 floors! With more than 3 million rivets, the Titanic seemed like something unreal. The boilers were 15 feet high - something which is hard to imagine - and the ship was very fast. The captain, J. Edward Smith, thught there wasn´t any record he couldn´t break. the Titanic was a ship for millionaires - some could travel first-class, if they were rich, and there wasn´t anything at all they couldn´t have. In 1898, fourteen years before the Titanic sailed, somebody wrote a book called The Titan about a huge ship with some very rich peple on board on the way from London to New York. The Titan hits an iceberg and for some passengers there isn´t any chance of escaping because there aren´t enough lifeboats. the author was certain it could happen at some time, somewhere in the world. And it did!
Daaanke :)
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 20:21 So 23.09.2007 | Autor: | mmhkt |
> the author was certain it could
> happen at some time, somewhere in the world. And it did!
>
> Daaanke :)
Hallo doopey,
nach meiner Einschätzung hast Du bis auf die beiden letzten Begriffe alles korrekt eingesetzt.
Bei den beiden müßte "any" bzw. "anywhere" eingesetzt werden - "any time" bezeichnet irgendeinen beliebigen Zeitpunkt, "anywhere" irgendeinen beliebigen Ort.
In deutscher Sprache hieße es: "zu jeder Zeit... an jedem Ort"...
Ich habe den Status auf "teilweise beantwortet" gesetzt, weil auch bei mir das schon lange her ist und ich eine detaillierte gramm. Begründung nicht aus dem Stand liefern kann.
Schönen Abend
mmhkt
|
|
|
|
|
Hey doopey ,
> Hallo..
> nun habe ich ein Lückentext wo ich folgene Wörte einsetzen
> muss:
> some, any, something, anything, somebody, anybody,
> somewhere, anywhere!!
> Some shipbuilders somewhere in Scotland said they thought
> that something awful was sure to happen to the titanic
> because it was too big - 882 feet lng and as high as a
> building with 11 floors!
With more than 3 million rivets,
> the Titanic seemed like something unreal. The boilers were
> 15 feet high - something which is hard to imagine - and the
> ship was very fast.
The captain, J. Edward Smith, thught
> there wasn´t any record he couldn´t break.
the Titanic was
> a ship for millionaires - some could travel first-class, if
> they were rich, and there wasn´t anything at all they
> couldn´t have.
Das erste muss someone oder somebody
In 1898, fourteen years before the Titanic
> sailed, somebody wrote a book called The Titan about a huge
> ship with some very rich peple on board on the way from
> London to New York.
The Titan hits an iceberg and for some
> passengers there isn´t any chance of escaping because there
> aren´t enough lifeboats.
the author was certain it could
> happen at some time, somewhere in the world. And it did!
Hier stimme ich den Erläuterungen meines Vorredners zu!
Liebe Grüße,
Sarah
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 20:52 So 23.09.2007 | Autor: | mmhkt |
> the Titanic was
> > a ship for millionaires - some could travel first-class, if
> > they were rich, and there wasn´t anything at all they
> > couldn´t have.
> Das erste muss someone oder somebody
Hallo Sarah,
zunächst vielen Dank für deine Zustimmung zu meinen Ausführungen - dann ist wohl doch noch etwas hängen geblieben nach all den Jahren...
Zu deiner Anmerkung:
Das erste muss someone oder somebody
Hier melde ich Zweifel an, da ich der Auffasssung bin, dass hier "some" richtig ist, weil damit einige beliebige/unbestimmte Menschen (einzige Voraussetzung "reich genug") aus der Gesamtzahl der Passagiere gemeint sind, "somebody" oder "someone" schränkten das m.E. auf jemand bestimmtes ein.
Mein Dilemma:
Die Details bezüglich der Grammatik sind dann wohl doch irgendwo versackt.
Ich hoffe, mein Sprachgefühl lässt mich hier nicht im Stich.
Schönen Gruß
mmhkt
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 21:22 So 23.09.2007 | Autor: | rainerS |
Hallo!
> Zu deiner Anmerkung:
> Das erste muss someone oder somebody
>
> Hier melde ich Zweifel an, da ich der Auffasssung bin, dass
> hier "some" richtig ist, weil damit einige
> beliebige/unbestimmte Menschen (einzige Voraussetzung
> "reich genug") aus der Gesamtzahl der Passagiere gemeint
> sind, "somebody" oder "someone" schränkten das m.E. auf
> jemand bestimmtes ein.
Das sehe ich auch so. Der Satz nach dem Gedankenstrich bezieht sich offensichtlich auch den Teil davor, und damit ist das "some" eine Art Abkürzung für "some millionaires". "Somebody" wäre ein komplett neues Subjekt.
Im Deutschen ist das genauso: "Die Titanic war ein Schiff für Millionäre -- einige [davon] konnten erster Klasse reisen...". "Somebody ..." würde heissen "--jemand konnte erster Klasse reisen..."
Es ist auch möglich, "anybody" an dieser Stelle verwenden, im Sinne von "Die Titanic war ein Schiff für Millionäre -- jedermann konnte erster Klasse reisen, wenn er nur reich war".
Beim vorletzten Satz habt ihr meiner Meinung nach beide unrecht. Der Sinn ist doch, dass es irgendwann und irgendwo passieren würde, nicht überall. Ich würde daher schreiben: "The author was certain it could happen at any time, somewhere in the world."
Viele Grüße
Rainer
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 21:59 So 23.09.2007 | Autor: | rainerS |
Hallo Sarah!
> Hmmm... Deine Erläuterung ist logisch - jedoch bin ich
> gerade super platt, dass mein Sprachgefühl mich so extrm im
> Stich gelassen hat (an doopey:sorry für die falsche
> Antwort!).
Je mehr ich drüber nachdenke, desto besser gefällt mit "anybody" an dieser Stelle...
Nachtrag: Im Sinne von "jemand kann ... wenn er reich ist", wie du schon schriebst.
Viele Grüße
Rainer
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 22:41 Mo 24.09.2007 | Autor: | mmhkt |
Hallo Rainer,
ich komme gerade von einem Elternabend in der Schule.
Bei dieser Gelegenheit habe ich doch gleich mal die anwesende Lehrerin - eine ausgewiesene und langgediente Englisch-Koryphäe - zu dem letzten Satz befragt.
Sie bestätigt die beiden "anys".
Also doch "at any time" und "anywhere" in the world.
Aus dem Grund weil "any" in diesen beiden Fällen für jede beliebige Zeit und jeden beliebigen Ort auf der Welt steht.
Na gut, jeder beliebige Ort auf dem Teil der Erde, der mit Wasser bedeckt ist...
Schönen Gruß
mmhkt
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 23:10 Mo 24.09.2007 | Autor: | rainerS |
Hallo mmhkt,
Danke für die Mitteilung!
ich sehe den Punkt, auch wenn ich es anders machen würde.
Viele Grüße
Rainer
|
|
|
|