streiten zanken < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 17:56 Do 31.01.2008 | Autor: | hase-hh |
Aufgabe | Moin,
zum thema streiten, zanken habe ich eine frage.
Wie heißt es?
Ihr streite euch schon wieder. bzw. Streitet ihr euch schon wieder?
a) Are you argueing with each other?
b) Are you annoying each other?
|
Moin!
Bei der Fragestellung geht es um zwei Geschwister, die sich öfter / gerne streiten...
Lösungsideen s.o.!!
Vielen Dank für eure Hilfe. !!
Gruß
Wolfgang
|
|
|
|
Hallo hase-hh ,
Ich denke, dass der erste Sätze in Ordnung ist, allerdings würde ich das Verb "quarrel" verwenden, wenn es um Kinder geht, die sich zanken/streiten.
Das Verb "annoy" in Verbindung mit jdm ärgern, zanken (wenn es kleine Kinder tun) habe ich noch nicht gehört.
Liebe Grüße,
Sarah
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 01:31 Fr 01.02.2008 | Autor: | hase-hh |
moin,
ok, die frage ist sicher, was ich in diesem fall unter kleinen kindern verstehe. im auge habe ich 10- bzw. 12jährige kinder.
Also wäre die beste Formulierung:
Are you quarrel with each other?
Gruß
Wolfgang
|
|
|
|
|
Hallo!
Ich persönlich würde eine Frage mit Do you....anfangen. ist etwas flüssiger bzw eleganter aber Are you....ist nicht falsch. Dann hast du "wieder" nicht übersetzt.
Also lange Rede kurzer Sinn. Mein Lösungsvorschlag:
Do you squabble each other again?
Gruß
|
|
|
|
|
Status: |
(Korrektur) kleiner Fehler | Datum: | 08:18 Fr 01.02.2008 | Autor: | rainerS |
Hallo!
> Ich persönlich würde eine Frage mit Do you....anfangen. ist
> etwas flüssiger bzw eleganter aber Are you....ist nicht
> falsch.
Verlaufsform ist hier besser.
> Dann hast du "wieder" nicht übersetzt.
> Also lange Rede kurzer Sinn. Mein Lösungsvorschlag:
>
> Do you squabble each other again?
To squabble ist ein intransitives Verb, steht nicht mit Akkusativ.
Viele Grüße
Rainer
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 08:16 Fr 01.02.2008 | Autor: | rainerS |
Hallo Wolfgang!
> ok, die frage ist sicher, was ich in diesem fall unter
> kleinen kindern verstehe. im auge habe ich 10- bzw.
> 12jährige kinder.
>
> Also wäre die beste Formulierung:
>
> Are you quarrel with each other?
Du kannst keinen Infinitiv mit to be verwenden: entweder musst du die Frage mit to do umschreiben:
Do you quarrel with each other?
Oder (besser) die Verlaufsform nehmen:
Are you quarreling with each other?
Mein Wörterbuch sagt mir, dass "to quarrel" eine britische Variante ist. "To squabble" ist auch gut, bedeutet eher "sich kabbeln" als "sich zanken". Dann heisst es:
Are you squabbling (with each other) again?
Viele Grüße
Rainer
|
|
|
|