www.matheraum.de
Das Matheforum.
Das Matheforum des MatheRaum.

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe
  Status Schulmathe
    Status Primarstufe
    Status Mathe Klassen 5-7
    Status Mathe Klassen 8-10
    Status Oberstufenmathe
    Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Sonstiges
  Status Hochschulmathe
    Status Uni-Analysis
    Status Uni-Lin. Algebra
    Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Diskrete Mathematik
    Status Fachdidaktik
    Status Finanz+Versicherung
    Status Logik+Mengenlehre
    Status Numerik
    Status Uni-Stochastik
    Status Topologie+Geometrie
    Status Uni-Sonstiges
  Status Mathe-Vorkurse
    Status Organisatorisches
    Status Schule
    Status Universität
  Status Mathe-Software
    Status Derive
    Status DynaGeo
    Status FunkyPlot
    Status GeoGebra
    Status LaTeX
    Status Maple
    Status MathCad
    Status Mathematica
    Status Matlab
    Status Maxima
    Status MuPad
    Status Taschenrechner

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Mathe-Seiten:Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenLateinÜbersetzung
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Informatik • Physik • Technik • Biologie • Chemie
Forum "Latein" - Übersetzung
Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Frage (reagiert)
Status: (Frage) reagiert/warte auf Reaktion Status 
Datum: 11:22 Sa 08.09.2007
Autor: cancy

Aufgabe
also folgende Sätze:
Quae plagae eo modo ab eis accipiebantur !
Quanta superbia adversarii contemnebantur !
Quibus vulneribus nonnulli afficiebantur !
Quanti dolores ab omnibus sustinebantur !

Die Sätze sind ja denke ich alle im Passiv (diese Zeitformen *rolleyes*)
Nur irgendwie komm ich mit der Übersetzung nicht ganz klar.
Wie übersetze ich das mit dem Passiv ?
Die Verben stehen doch alle im Imperfekt 3. Person Plural, oder ? *heute auf dem schlauch steh*


        
Bezug
Übersetzung: Tipp (edit.)
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 11:28 Sa 08.09.2007
Autor: Loddar

Hallo cancy!


Hier mal der letzte Satz, und Du versuchst es dann mit den anderen selber?

Die Formen hast Du ja bereits richtig erkannt mit Passiv.


>  Quanti dolores ab omnibus sustinebantur !

Wieviel Schmerzen wurden von uns allen ertragen!


Gruß
Loddar


Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Frage (reagiert)
Status: (Frage) reagiert/warte auf Reaktion Status 
Datum: 12:58 Sa 08.09.2007
Autor: cancy

mhh *grübel*
der 1. Satz: Welche Schläge wurden von uns ertragen ?

wo steht in dem letzten lateinischen Satz das Wort "uns" in  ?

Bezug
                        
Bezug
Übersetzung: korrigiert
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 23:56 Sa 08.09.2007
Autor: Loddar

Hallo Cancy!


> wo steht in dem letzten lateinischen Satz das Wort "uns" in   ?

Gar nicht, ich habe es oben auch schon geändert.


Gruß
Loddar


Bezug
                                
Bezug
Übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 14:43 So 09.09.2007
Autor: cancy

okay, jetzt zu den anderen sätzen

Meine Versuche:
Auf welche Weise werden Schläge empfangen.
Wie groß wird der Stolz der Gegner verachtet.
Welche Wunden werden mit einigen in Verbindung gebracht.

Hach, dieses Passiv, muss ich erst noch lernen *lol*

Bezug
                                        
Bezug
Übersetzung: weitere Versuche
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 11:26 Mo 10.09.2007
Autor: statler

Mahlzeit!

Quae plagae eo modo ab eis accipiebantur !

>  Auf welche Weise werden Schläge empfangen.

Welche Schläge wurden auf solche Weise von ihnen hingenommen!

Quanta superbia adversarii contemnebantur !

>  Wie groß wird der Stolz der Gegner verachtet.

Mit wie großem Stolz werden die Gegner verachtet! (Verb ist im Plural)

Quibus vulneribus nonnulli afficiebantur !

>  Welche Wunden werden mit einigen in Verbindung gebracht.

Mit welchen Wunden wurden einige versehen (affiziert)!

Gruß aus HH-Harburg
Dieter


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.matheforum.net
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]