Übersetzung?! < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 17:54 Mo 08.10.2007 | Autor: | LaBella |
Hab irgendwie probleme folgenden Satz zu übersetzen..
Versus quidem meos cantat etiam formatque cithara non artifice aliquo docente, sed amore, qui magister est optimus.
ich mein der schluss müsste doch sowas heißen wie...sondern die Liebe, die der beste Lehrer ist.....!
aber wie soll ich den anfang übersetzten?
schon mal jetzt danke für eure hilfe...
gglg bella
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 13:17 Di 09.10.2007 | Autor: | statler |
Mahlzeit Isa!
> Versus quidem meos cantat etiam formatque cithara non
> artifice aliquo docente, sed amore, qui magister est
> optimus.
Damit deine Frage nicht unbehandelt bleibt, sage ich etwas, auch wenn es unausgereift ist.
Jemand singt und formt meine Verse, wenn ihn nicht die Zither künstlich lehrt, sondern die Liebe, die als Lehrer am besten ist.
Naja, das müßte ich noch mal grammatisch und stilistisch durchleuchten, aber das schaffe ich jetzt nicht.
Gruß aus HH-Harburg
Dieter
|
|
|
|