www.matheraum.de
Das Matheforum.
Das Matheforum des MatheRaum.

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe
  Status Schulmathe
    Status Primarstufe
    Status Mathe Klassen 5-7
    Status Mathe Klassen 8-10
    Status Oberstufenmathe
    Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Sonstiges
  Status Hochschulmathe
    Status Uni-Analysis
    Status Uni-Lin. Algebra
    Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Diskrete Mathematik
    Status Fachdidaktik
    Status Finanz+Versicherung
    Status Logik+Mengenlehre
    Status Numerik
    Status Uni-Stochastik
    Status Topologie+Geometrie
    Status Uni-Sonstiges
  Status Mathe-Vorkurse
    Status Organisatorisches
    Status Schule
    Status Universität
  Status Mathe-Software
    Status Derive
    Status DynaGeo
    Status FunkyPlot
    Status GeoGebra
    Status LaTeX
    Status Maple
    Status MathCad
    Status Mathematica
    Status Matlab
    Status Maxima
    Status MuPad
    Status Taschenrechner

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Mathe-Seiten:Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungÜbersetzung
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Deutsch • Englisch • Französisch • Latein • Spanisch • Russisch • Griechisch
Forum "Übersetzung" - Übersetzung
Übersetzung < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Tipp,Idee
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:49 Di 24.11.2009
Autor: mathegenie_90

halloliebe forumfreunde leider verstehe ich folgende sätze nicht,deshalb bitte ich euch um eure hilfe:

Une fois,avec ma mère,on a croisé Nacérala la sorcière à côté de l'entrée.C'est une dame qu'on connaît depuis longtemps.Maman lui emprunte de l'argent quand on est vraiment en galère.Je la déteste. Elle se souvient qu'on lui doit du flousse que dans les moments où il y a grave du monde,tout ca pour foutre la honte à ma mère.Maman était très mal à l'aise mais l'autre,elle avait l'air ravie.

Würd michüber jede hilfe freuen.
Vielen Dank im Voraus.
MfG
Danyal

        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 16:11 Di 24.11.2009
Autor: reverend

Hallo mathegenie,

Du weißt doch, dass das hier so nicht geht. Wo bleibt Dein eigener Lösungsansatz. Was verstehst Du denn nicht? Wörter kann man z.B. erstmal nachschlagen.

Hier ein Anfang: détester - verabscheuen.

;-)
reverend

Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Korrektur,Ergänzung
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 20:30 Di 24.11.2009
Autor: mathegenie_90

halloliebe forumfreunde leider verstehe ich folgende sätze nicht,deshalb bitte ich euch um eure hilfe:

Une fois,avec ma mère,on a croisé Nacérala la sorcière à côté de l'entrée.C'est une dame qu'on connaît depuis longtemps.Maman lui emprunte de l'argent quand on est vraiment en galère.Je la déteste. Elle se souvient qu'on lui doit du flousse que dans les moments où il y a grave du monde,tout ca pour foutre la honte à ma mère.Maman était très mal à l'aise mais l'autre,elle avait l'air ravie.

du flosse=l'argent

mein anstaz:
einmal ,mit meiner mutter,sind wir Nacera der hexe begegnet neben dem Eingang.Das ist eine Dame , die wir seit längerer Zeit kennen.Meine Mutter leiht ihr Geld aus,auch wenn wir in schwierigen Situationen sind.Das hasse ich.Sie erinnert sich............den rest kann ich irgendwie nicht übersetzen,weil ic den Sinn nicht verstehe

Würd mich über jede weitere hilfe / Ergänzung freuen.
Vielen Dank im Voraus.
MfG
Danyal

Bezug
                        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 09:54 Mi 25.11.2009
Autor: Profdefrance

Hallo Mathegenie 90


Une fois,avec ma mère,on a croisé,à côté de l´entrée, Nacérala la sorcière .C'est une dame qu'on connaît depuis longtemps.Maman lui emprunte de l'argent quand on est vraiment en galère.Je la déteste. Elle se souvient qu'on lui doit du flousse que dans les moments où il y a grave du monde,tout ca pour foutre la honte à ma mère.Maman était très mal à l'aise mais l'autre,elle avait l'air ravie.

> mein anstaz:

einmal ,mit meiner mutter,sind wir Nacera der hexe begegnet neben dem Eingang.Das ist eine Dame , die wir seit längerer Zeit kennen.Meine Mutter leiht ihr Geld aus,auch wenn wir in schwierigen Situationen sind. Ich hasse sie.Sie erinnert sich daran, dass man ihr geld schuldet wenn die Zeiten schwierig sind. Das alles um meine Mutter vor allen Leute vorzuführen.
Mama fühlte sich dabei nicht wohl, aber die andere freute sich offensichtlich.

Ich habe die Großschreibung des deutschen Textes nicht korrigiert.
Das Französische stammt eher aus dem Milieu.

Viele Grüße
Profdefrance

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.matheforum.net
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]