Übersetzung: Motivation < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) reagiert/warte auf Reaktion | Datum: | 14:30 Sa 23.03.2013 | Autor: | ONeill |
Edit: Vielen Dank fürs drüber gucken, habe mittlerweile bereits ausreichende Hilfe erhalten.
Hallo zusammen!
Ich würde gerne folgendes Statement ins englische Übersetzen und würde mich sehr freuen wenn ihr mal drüber gucken könntet.
"Wissenschaft ist die Kombination von neugierigen Menschen, logischen Schlussfolgerungen von Beobachtungen und dem Mut neue Wege zu gehen, bis zu den Grenzen unseres Wissens und darüber hinaus. Ich kann mir keine größere Motivation vorstellen als bei diesem Weg einige Schritte mitgehen zu dürfen."
Mein Ansatz:
"Science is the combination of inquisitive people, logical deduction of observations and the venture to walk new paths beyond our horizon of knowledge. And I can imagine no greater motivation that to go a few steps along this way."
Ist "venture" im Sinne von mutig sein in Ordnung oder ist das Word eher für Risiko/Gefahr zu gebrauchen?
Der Ausdruck "mitgehen zu dürfen" steckt im unteren Teil leider gar nicht mit drin. Habt ihr Ideen?
Vielen Dank für eure Hilfe.
Gruß Christian
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fehlerhaft | Datum: | 09:07 So 24.03.2013 | Autor: | ichdavid |
Du könntest statt "mitgehen dürfen", "begleiten=accompany" schreiben!
|
|
|
|