Übersetzung von par intérêt < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 19:58 Do 13.09.2007 | Autor: | noisette |
Wie kann ich in folgendem Satz par intérêt übersetzen? Ich kenne zwar beide Wörter, aber irgendwie macht das hier direkt übersetzt keinen Sinn.
"C'est par amour qu'elle a tué son ami et non par intérêt."
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.
|
|
|
|
Hallo Noisette,
Willkommen hier bei Vorhilfe.de, im Französischforum.
Ich übersetze das so:
Sie hat ihren Freund, aus Liebe ermordet, und nicht aus Gier.
Viele Grüße
Profdefrance
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 20:22 Fr 14.09.2007 | Autor: | noisette |
Hmm, ja das scheint Sinn zu machen.
Danke für die Hilfe.
|
|
|
|