www.matheraum.de
Das Matheforum.
Das Matheforum des MatheRaum.

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe
  Status Schulmathe
    Status Primarstufe
    Status Mathe Klassen 5-7
    Status Mathe Klassen 8-10
    Status Oberstufenmathe
    Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Sonstiges
  Status Hochschulmathe
    Status Uni-Analysis
    Status Uni-Lin. Algebra
    Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Diskrete Mathematik
    Status Fachdidaktik
    Status Finanz+Versicherung
    Status Logik+Mengenlehre
    Status Numerik
    Status Uni-Stochastik
    Status Topologie+Geometrie
    Status Uni-Sonstiges
  Status Mathe-Vorkurse
    Status Organisatorisches
    Status Schule
    Status Universität
  Status Mathe-Software
    Status Derive
    Status DynaGeo
    Status FunkyPlot
    Status GeoGebra
    Status LaTeX
    Status Maple
    Status MathCad
    Status Mathematica
    Status Matlab
    Status Maxima
    Status MuPad
    Status Taschenrechner

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Mathe-Seiten:Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenGrammatikwhich, who, whose...
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Informatik • Physik • Technik • Biologie • Chemie
Forum "Grammatik" - which, who, whose...
which, who, whose... < Grammatik < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Grammatik"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

which, who, whose...: sätze
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 19:46 Do 18.10.2007
Autor: SweetHoney

Sind die Sätze richtig?
Hier muss man einsetzen:

"We now think of 'fall' as an American English word."

> 'Fall', which we think now as an American English word was often used instead of 'autumn' in 17 th century England.


"The Queen and policians now use the word 'walk-about'"

> One example is 'walk-about', what the queen and the politicians use now.

        
Bezug
which, who, whose...: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 22:21 Do 18.10.2007
Autor: moody


> 'Fall', which we think now as an American English word was
> often used instead of 'autumn' in 17 th century England.

Schon sehr gut. Ich würde jedoch sowas sagen wie:

'Fall', which we now know as an American English word....

Oder um an deiner Formulierung zu bleiben:

'Fall', which we now think now of as an American English word was
often used instead of 'autumn' in 17 th century England.

Bezug
        
Bezug
which, who, whose...: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 23:32 Do 18.10.2007
Autor: rainerS

Hallo Sweethoney!

> Sind die Sätze richtig?
>  Hier muss man einsetzen:
>  
> "We now think of 'fall' as an American English word."
>  
> > 'Fall', which we think now as an American English word was
> often used instead of 'autumn' in 17 th century England.

Here ist das Verb "to think of", in deinem Satz fehlt aber das "of". Ich vermute, dass es Ziel der Aufgabe ist, das gleiche Verb zu verwenden. Ich würde schreiben:

'Fall', of which we now think as an American English word was often used instead of 'autumn' in 17th century England.

Man kann das "of" auch beim Verb stehen lassen, wie moody es gemacht hat. Ist meiner Meinung nach nicht so gut.

> "The Queen and policians now use the word 'walk-about'"
>  
> > One example is 'walk-about', what the queen and the
> politicians use now.

One example is 'walk-about', which the queen and politicians now use.

"what" tritt  meines Wissens nur in "nominal relative clauses" auf. []Beispiel

  Viele Grüße
    Rainer

Bezug
                
Bezug
which, who, whose...: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 11:24 Fr 19.10.2007
Autor: SweetHoney

Einsetzen:

" Indian English is the English spoken in India."

> Indian English, which is spoken in India, sometimes sounds a little old- faschioned to speakers of British English.


" Cockney is the dialect spoken in the East End of London"
" 'Strine' was first spoken by convicts and poor immigrants in Australia."

> Cockney, which is the dialect spoken in the East End of London and 'Strine' which was spoken first by convicts and poor immigrants in Australia are quite similar.

Sind die Sätze richtig und kann man bei dem Satz mit "Cockney" auch was weg lassen? z.B. das "the dialect" ??

Bezug
                        
Bezug
which, who, whose...: Sieht gut aus
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:21 Fr 19.10.2007
Autor: rainerS

Hallo Sweethoney!

> Einsetzen:
>  
> " Indian English is the English spoken in India."
>  
> > Indian English, which is spoken in India, sometimes sounds
> a little old- faschioned to speakers of British English.

[ok] Nur: "old-fashioned" schreibt sich ohne "c".

> " Cockney is the dialect spoken in the East End of London"
>  " 'Strine' was first spoken by convicts and poor immigrants in Australia."
>  
> > Cockney, which is the dialect spoken in the East End of
> London and 'Strine' which was spoken first by convicts and
> poor immigrants in Australia are quite similar.

"was first spoken" statt "was spoken first": es gibt keinen Grund, das Adverb "first" für den Nebensatz umzustellen.

> Sind die Sätze richtig und kann man bei dem Satz mit
> "Cockney" auch was weg lassen? z.B. das "the dialect" ??

Das kannst du schon tun, der Satz ist dann richtig, hat aber eine etwas andere Bedeutung:

"Cockney, which is the dialect spoken in the East End of London"

oder:

"Cockney, the dialect spoken in the East End of London"

ist beides fast das gleiche, ich würde beide Sätze gleich ins Deutsche übersetzen:

Cockney, der Dialekt, der im Osten Londons gesprochen wird...

Wenn du schreibst:

"Cockney, which is spoken in the East End of London"

heisst das ja:

Cockney, das im Osten Londons gesprochen wird...

Die Aussage, dass es sich um einen Dialekt handelt (und nicht etwa um eine andere Sprache) ist in diesem Satz weggefallen.

  Viele Grüße
    Rainer


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Grammatik"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.matheforum.net
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]